go やcomeのように当然のように知っている動詞でも、日本語と比較している内に、「あれ?どっちを使うんだっけ?」とごっちゃになってしまうことありますよね。
今回はそうした間違えやすい動詞の代表「go/come」「drink/eat」の見分け方をまとめたいと思います。
go /comeの見分け方
go/comeを使い分けていくためには、以下の法則を覚えておきましょう。
以下の文を元に確認していきましょう。
①「金曜の夜は暇?」「出張で大阪に行かなくちゃいけないんだ。」
②「ケンタ、お昼出来たわよ。」「わかったー、今行く。」
それぞれ英語にすると、
①「Are you free on Friday night? 」 「I have to go to Osaka on business.」
②「Kenta, lunch is ready.」「OK. I'm coming.」
となります。
日本語では同じ「行く」という表現なのに、①の場合はgoを使い、②の場合はcomeを使います。
なぜなのかというと、
①は話し手が大阪に行くだけなのでgo
②は聞き手に近づくのでcome
になるというわけです。
では、
「ごめん、、、風邪ひいて今夜あなたのお誕生日会行けなくなっちゃった、、、。」
この場合はどうなるかというと、
「I'm so sorry, but I won't be able to come to your birthday party,,, I've got a cold,,,」
となるわけです。
eat とdrinkの見分け方
「食べる」と「飲む」も日本語と英語では多少の誤差があります。
覚えておきたいポイントは
です。
次の場合は、英語でなんと言うでしょうか?
②スープを飲む
①は drink juiceですが、
②は eat soupとなります。
日本語だと同じ「飲む」なのに使い分けが必要なのです。
お椀やカップに直接口を付けて飲むのであればdrinkを使いますが、海外ではスプーンを使って飲むことがほとんどなので、eatを使いましょう。
紛らわしい単語ほど、セットで覚えよう
紛らわしい単語ほど、セットで理解して覚えるようにしていきましょう。
動詞ではありませんが、女性に対して、「スタイル良いですね!」といったことを言いたいときにも(あまりないかもしれませんが)、注意が必要です。
同じ「やせている」という意味でも、「slender」か「slim」を使えば褒めることができますが、「skinny」「thin」を使ってしまうと、けなす意味合いになってしまいます。
「skinny」「thin」共に、「痩せこけている」という意味が出てしまいます。
言語の違いは難しいですが、だからこそ面白いですね!
こちらの記事では、英語のやり直し方を詳しく解説しています。ぜひ併せてご覧ください。
【関連記事】【英語のやり直しは何から始める?】脱初心者へのおすすめ手順を解説
最後までお読みいただきありがとうございました。